Pages

This is default featured slide 1 title

Go to Blogger edit html and find these sentences.Now replace these sentences with your own descriptions.

This is default featured slide 2 title

Go to Blogger edit html and find these sentences.Now replace these sentences with your own descriptions.

This is default featured slide 3 title

Go to Blogger edit html and find these sentences.Now replace these sentences with your own descriptions.

This is default featured slide 4 title

Go to Blogger edit html and find these sentences.Now replace these sentences with your own descriptions.

This is default featured slide 5 title

Go to Blogger edit html and find these sentences.Now replace these sentences with your own descriptions.

Kamis, 07 Mei 2015

Translating a text by using Ginger

Name  : Mia Rusliana
Class   : 4SA04



Source Language
1.      Strategi Struktural dalam Penerjemahan
Ada tiga strategi dasar yang berkenaan dangan masalah struktur, yaitu:
-          Penambahan
Penambahan di sini adalah penambahan kata-kata di dalam bahasa sasaran. Penambahan jenis ini bukanlah masalah pilihan tetapi kaharusan.
-          Pengurangan
Pengurangan artinya adanya pengurangan elemen structural di dalam bahasa sasaran. Seperti halnya penambahan, pengurangan ini merupakan keharusan.
-          Transposisi
Transposisi adalah suatu keharusan apabila tanpa strategi ini makna bahasa sumber tidak tersampaikan. Transposisi menjadi pilihan apabila dilakukan hanya karena alasan gaya bahasa saja. Dengan strategi ini penerjemah mengubah struktur asli bahasa sumber di dalam bahasa sasaran untuk mencapai efek yang padan. Pengubahan ini bisa pengubahan bentuk jamak ke bentuk tunggal, posisi kata sifat, sampai pengubahan struktur kalimat secara keseluruhan. Pemisahan satu kalimat bahasa sumber menjadi dua kalimat bahasa sasaran atau lebih, atau penggabungan dua kalimat bahasa sumber atau lebih menjadi satu kalimat bahasa sasaran juga termasuk di dalam strategi ini.
Transposisi juga bisa dilakukan karena pertimbangan gaya bahasa atau stilistika.





Target Language

3. Structural strategies in Translation
There are three basic strategies that a matter of structural problem, namely:
1.      Addition
The mean of addition is the increasing of words in the target language. A kind of this addition strategy is not a choice but it is a must.
2.      Reduction
Reduction means that there is reduction of structural elements in the target language. It is same with addition, reduction is a must.
3.      Transposition
Transposition is a must because without this strategy, the meaning of the source language is not achieved. Transposition becomes a choice if it is done because of style only. With this strategy, the translator changes the original structure of the source language into the target language to reach exact effect. This changing can be the form of changing from plural to singular, the position of adjectives, until the changing of sentence structure completely. Sepatation of one sentence in source language



Target Language (Edited Text)

3. Structural strategies in Translation
There are three basic strategies that a matter of structural problem, namely:
1.      Addition
The mean of addition is the increasing of words in the target language. A kind of this addition strategy is not a choice but it is a must.
2.      Reduction
Reduction means that there is reduction of structural elements in the target language. It is same with addition, reduction is a must.
3.      Transposition
Transposition is a must because without this strategy, the meaning of the source language is not achieved. Transposition becomes a choice if it is done because of style only. With this strategy, the translator changes the original structure of the source language into the target language to reach exact effect. This changing can be the form of changing from plural to singular, the position of adjectives, until the changing of sentence structure completely. Separation of the source language sentence into two sentences of the target language or more, or merging two or more sentences source language into the target language sentence also included in this strategy.
Transposition can also be done because of consideration of style or stilistika.